Смешные щедривки на Старый Новый год
С 13 на 14 января украинцы отмечают Старый Новый год. Так, вечером 13-го числа, который еще называется Щедрый вечер, издавна было принято ходить щедровать, исполняя специальные песни-стихи.
Щедрый вечер, добрый вечер
Эта щедривка отражает образы состоятельности и гостеприимства. Фраза "Щедрый вечер, добрый вечер" открывает щедривку, придавая ей торжественного и праздничного тона. Линии о воле, символизирующем плодовитость и достаток в сельском хозяйстве, говорят о надежде на урожайный год. Эта щедривка также отражает традиционные семейные ценности и отношения между родителями и детьми.
***
Щедрий вечір, добрий вечір.
Й усім людям на весь вечір.
Сидить же він в кінці стола.
А на ньому шуба, шуба льова.
Як не даси, дядюсю, пирога
Виведемо вола за рога.
Де віл ногою – там жито копою,
Де віл рогом – то там жито стогом.
Де віл хвостом – то там жито трестом.
Мені мати казала, щоб приніс кусок сала,
А батько сварився, щоб довго не пізнився.
***
Щедрик-ведрик, дайте вареник
Эта веселая и игровая щедривка включает просьбу о еде и напитках как символы гостеприимства. Она выражает надежду на благополучие и достаток. Фраза "Щедрик-ведрик, дайте вареник" несет в себе желание сытности и удовольствия, показывая, как важны простые радости жизни. Использование юмора и иронии делает эту щедривку особенно запоминающейся.
***
Щедрик-ведрик, дайте вареник,
Баночку івасів – щоб ніколи не висів,
Кільце ковбаски – щоб стояв до Паски,
Бутилочку кагору – щоб дивився вгору,
А як не дасте – то він до пупа приросте!
***
Щедривочка щедровала
Эта щедривка отмечается своим пожеланием процветания и благополучия для дома. Она включает в себя символику домашних животных как индикаторов богатства и благополучия. Пожелания о курах, свиньях, коте, собаке, и даже финансовом успехе демонстрируют универсальное желание благополучия для всех аспектов домашней жизни. Такая щедривка отражает надежду на всестороннее процветание в новом году.
***
Щедрівочка щедрувала,
З новим роком вас вітала,
Щоб і курки в вас неслися,
Щоб і свині в вас велися,
Щоб і кіт у домі нявкав
і собака в дворі гавкав,
Щоб ваш дім фінанси мав,
а в господаря стояв!
***
Чтобы евро спрятано в кладовке
Эта щедривка отражает современные пожелания богатства и комфорта. Она говорит о наличии валюты, дорогих автомобилей, качественного отдыха, и даже о наличии лекарств от всех болезней. Использование конкретных брендов и предметов роскоши демонстрирует мечты о высоком уровне жизни. Такая щедривка является выражением современных мечтаний и стремлений.
***
Щоб євро сховане в коморі,
Щоб сало рохкало у дворі,
Щоб в гаражі стояв Феррарі,
В сараї – Лексус ще у парі,
У хаті – з мрамору камін,
Та й бассейн, хоча б один.
Щоб гідромассажер з Джакузі,
Щоб Хенессі бовталось в пузі.
Вітаю зі Старим Новим Роком!
***
Я щедрую-посеваю...
Эта короткая, но выразительная щедривка отражает непосредственность и искренность в пожеланиях. Фраза "Дайте денег! Больше не знаю!" является прямой просьбой о материальной поддержке, одновременно проявляя честность и простоту в пожеланиях. Эта щедривка отражает прямоту в высказываниях желаний.
***
Я щедрую-посіваю…
Дайте грошей! Більш не знаю!
***
Я пришел пощедровать
Эта щедривка отмечается теплым, дружеским тоном. Призыв открыть двери символизирует гостеприимство и открытость. Пожелания счастья и избежания проблем подчеркивают общее желание благополучия. Просьба о хлебе и сале, а также сто грамм к салу, отражает традиционные украинские ценности и юмор.
***
Я прийшов пощедрувати –
Час вам двері відкривати!
Нащедрую в дім вам щастя,
Щоб минали всі напасті,
Щоб бажання спрацювало,
Дайте хліба. Можна з салом,
Як сто грам до сала буде,
То ви точно – добрі люди!
***
Я буду щедро щедровать
Эта щедривка отражает современные стремления к комфорту и богатству. Упоминание евро, Феррари, Мерседеса, и даже гидромассажера с джакузи отражают мечты о высоком уровне жизни. Пожелание "чтобы Хенесси болталось в пузе" добавляет веселого и ироничного оттенка, показывая любовь к жизни и веселью.
***
Я буду щедро щедрувать –
Не шкода копійчину дать?
Щоб євро дзинькало в коморі,
Щоб сало рохкало у дворі,
Щоб в гаражі стояв Феррарі,
В сараї – Мерседес до пари,
У хаті – з мармуру камін,
Та і басейн, хоча б один.
Щоб гідромасажер з джакузі,
Щоб Хенессі бовталось в пузі.
Вітаю зі Старим Новим Роком!
***
Щедрая, щедрая, щедривочка
Эта щедривка является символом щедрости и радости. Описание путешествия от мостика к дому отражает традицию щедрования от дома к дому. Пожелания "щедрого урожая" и "душистого каравая" символизируют плодородие и достаток. Фраза "чтобы в чаре у вас шкварчало, серебро-злото звенело" показывает желание материального богатства и счастья.
***
Щедра, щедра, щедрівочка,
Бігла в вечір до місточка.
А з місточка та й до хати,
В щедрий вечір щедрувати!
Щедро, щедро щедрувала,
Щедру радість дарувала!
Щедро щедрого врожаю!
Запашного караваю!
Добра в скрині повні клунки,
Купу грошей на рахунки!
Щоб в чарі у вас шкварчало,
Срібло-злото дзеленчало!
Щедро щастя повні вінця!
Щедрувальникам гостинця!
***
Пощедрую, заспіваю
Эта щедривка отражает стремление к финансовому процветанию в современном мире. "Деньги в блоги засеваю" может символизировать инвестиции в цифровую сферу, показывая современные тенденции. Пожелание "чтобы росли бешеные баксы, евро, гривны и рубли" отражает универсальное желание финансовой стабильности и благополучия.
***
Пощедрую, заспіваю,
Гроші в блоги засіваю,
Щоб росли шалені бакси,
Євро, гривні та рублі,
Щоб жили ви як у казці,
І щасливими були!
***
Щедрик добрый
Эта щедривка является игривой и веселой, с акцентом на традиционные блюда. "Дайте блина, который больше" - это просьба о щедрости и гостеприимстве. Упоминание о пампушках и варениках отражает любовь к национальным украинским блюдам, а также символизирует радость и щедрость украинского народа.
***
Щедрик добрий,
Я не згірший,
Дайте млинця,
Котрий більший!
Що щедрушка,
То пампушка,
Що й щедреник,
То й вареник.
***
Щедрик-ведрик
Эта щедривка отмечается традиционными мотивами. "Щедрик-ведрик, дай вареник" - это классическая просьба о еде, которая символизирует желание гостеприимства. Упоминания о колосочки, рожь и снопочки отражают связь с землей и сельским хозяйством, которые являются важными элементами украинской культуры. Эта щедривка является выражением простых, но искренних желаний благополучия.
***
Щедрик-ведрик,
Дай вареник,
Щедрик-ведрик,
Сивий веприк.
Із колосочка –
Жита мисочка,Зі снопочка –
Ціла бочка.
Мені – млинець,
Грудочка кашки,
Пару яєць.
***
У нашій криниці
Эта щедривка отмечается своим символическим значением и юмором. "В нашем колодце плавают синицы" - это игривое вступление, которое создает веселую атмосферу. Далее следуют просьбы к хозяйкам о печении паляниц и выдаче пирожков, что символизирует традиционную щедрость и гостеприимство. Пожелание "счастьем, здоровьем и новым годом" подчеркивает желание благополучия и благополучия для всей семьи.
***
У нашій криниці
Плавають синиці.
А ви, молодиці,
Печіть паляниці,
З печі виймайте,
Нам по пиріжку дайте.
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров'я!
А за сим словом будь же нам здоров,
Можний паноньку, господареньку,
Не сам з собою, з господинею,
З господинею та й з діточками.
Вінчуємо ж тя щастям, здоров'ям,
Щастям, здоров'ям та й новим роком,
А й новим роком та й довгим віком!
***
Щедривонька щедровала
Эта щедривка отражает типичную сцену щедрования, где дети обращаются к взрослым с просьбой о лакомствах. "Что ты, тетя, напекла, выноси нам к окну" и "Что ты, дядя, нам напек, выноси нам аж на ток" - это просьба о подарках, которые подчеркивают детскую непосредственность и радость. Повторение о сале от мамы и о своевременном возвращении от отца подчеркивает семейные ценности и традиционную структуру украинской семейной жизни.
***
Щедрівонька щедрувала,
під віконце підбігала.
Що ти, тітко, напекла,
Винось нам до вікна.
Що ти, дядьку, нам напік,
Винось нам аж на тік.
Мати казала, щоб дали сала,
Батько сварився, щоб не барився.